古诗词
  • 易传坤彖传上·译文及注释

    易传坤彖传上·译文及注释

    译文至极呵坤元,万物依赖它而生成,故顺承天道。坤用厚德载养万物,德性(与天)相合而无边无际,(坤道)能包含宽厚而广大,众物全得“亨通”。“牝马”属于地类,奔行于地而无边,(它)柔顺而宜于守正,君子有所往,“先迷”而失其道,“后”柔顺而得其道

    2020-04-24
  • 左丘明·左传闵公元年闵公·译文

    左丘明·左传闵公元年闵公·译文

    元年春季,《春秋》没有记载即位,是由于动乱不能举行即位仪式。狄人进攻邢国。管仲对齐桓公说:“戎狄好像豺狼,是不会满足的;中原各国互相亲近,是不能抛弃的。安逸等于毒药,是不能怀恋的。《诗》说:‘难道不想着回去,怕的是这个竹简上的军事文字。’竹

    2020-04-24
  • 管仲及门徒·管子地数·译文

    管仲及门徒·管子地数·译文

    桓公说:“利用地理条件的理财方法,可以讲给我听听么?”管仲回答说:“土地的东西广度二万八千里,南北长度二万六千里。其中山脉八千里,河流八千里,出铜的矿山四百六十七处,出铁的矿山三干六百零九处。所有这些,是人们分别土地种植粮食的条件,也是兵器

    2020-04-24
  • 令狐德棻·周书卷二十五列传·部分译文

    令狐德棻·周书卷二十五列传·部分译文

    李贤字贤和,祖先是陇西成纪人。曾祖父李富,魏太武帝时任子都督,在讨伐两山屠各族时阵亡,追赠宁西将军、陇西郡守。祖父李斌,承袭职位,率领父亲部属,在高平镇守,就在那里定居。父亲李文保,早年去世。魏大统末年,由于李贤兄弟功劳很大,追赠李文保为泾

    2020-04-24
  • 司马光·资治通鉴晋纪三十二晋纪·段译

    司马光·资治通鉴晋纪三十二晋纪·段译

    安皇帝乙隆安二年(戊戌、398)晋纪三十二晋安帝隆安二年(戊戌,公元398年)[1]春,正月,燕范阳王德自邺帅户四万南徙滑台。魏卫王仪入邺,收其仓库,追德至河,弗及。[1]春季,正月,后燕范阳王慕容德统率四万户从邺城向南迁移到滑台驻守。北魏

    2020-04-24
  • 司马迁·史记孟尝君列传七十列传·译文

    司马迁·史记孟尝君列传七十列传·译文

    孟尝君姓田名文。田文的父亲叫靖郭君田婴。田婴,是齐威王的小儿子、齐宣王庶母所生的弟弟。田婴从威王时就任职当权,曾与成侯邹忌以及田忌带兵去救援韩国攻伐魏国。后来成侯与田忌争着得到齐王的宠信而嫌隙很深,结果成侯出卖了田忌。田忌很害怕,就偷袭齐国

    2020-04-24
  • 洪迈·容斋随笔将帅贪功卷十一·译文

    洪迈·容斋随笔将帅贪功卷十一·译文

    把功名放在心上,热心于寄身军队之中,这本来就是将帅的习气,即使是自古以来的贤明的卿大夫,也没有能知足而自己收敛的。廉颇已经年老,吃一斗米,十斤肉,身披战甲上马,表示还可以被任用,但遭到郭开的谗言,终于不能被征召。汉武帝大举进攻匈奴,李广几次

    2020-04-24
  • 逸周书世俘解卷四·译文

    逸周书世俘解卷四·译文

    四月初七乙未日,武王成了国君。奉命征伐的将领从四方归来,汇报伐殷的战果。至此,武王始有天下。一月十六丙午,第二天丁未,武王带兵从宗周来,又起兵出发,去征伐商纣王。到了二月初一,过五天甲子日早上到了商都,杀了商纣王,捉了那些邪恶大臣近百人。太

    2020-04-24
  • 陈寿·三国志后妃传魏书·译文

    陈寿·三国志后妃传魏书·译文

    (卞皇后、甄皇后、郭皇后)后妃传,《易经》中说:“男正位乎外,女正位乎内;男女正,天地之大义也。”综观古代贤明的帝王人主,无不明确地制定其后妃制度和礼仪,以顺应世间之道德伦理规范。故而尧帝将他的两个女儿嫁给虞舜,使他的事业得以辉煌;太任、太

    2020-04-24
  • 魏收·魏书卷二十六列传·部分译文

    魏收·魏书卷二十六列传·部分译文

    刁雍,字淑和,渤海饶安人。高祖刁攸是西晋御史中丞。曾祖刁协,跟随司马睿渡江,定居京口,官至尚书令。父刁畅,任司马德宗的右卫将军。当初,刁畅兄刁逵因刘裕轻狡薄行,欠社钱三万,过期不还,把他抓起来当兵去了。等到刘裕诛杀桓玄,因与刁逵有仇,先诛刁

    2020-04-24
  • 李耳·老子第十八章道经·评析

    李耳·老子第十八章道经·评析

    本章接着上一章“信不足焉,有不信焉”,认为社会上出现的仁义、大伪、孝慈、忠臣等,都是由于君上失德所致。至德之世,大道兴隆,仁义行于其中,人皆有仁义,所以仁义看不出来;也就有倡导仁义的必要。及至大道废弃,人们开始崇尚仁义,试图以仁义挽颓风,此

    2020-04-24
  • 墨子39章 非儒(下)·译文及注释

    墨子39章 非儒(下)·译文及注释

    译文儒家中的人说:“爱亲人应有差别,尊敬贤人也有差别。”这是说亲疏、尊卑是有区别的。他们的《仪礼》说:服丧,为父母要服三年,为妻子和长子要服三年;为伯父、叔父、弟兄、庶子服一年;为外姓亲戚服五个月。如果以亲、疏来定服丧的年月,则亲的多而疏的

    2020-04-24